ku'i ta'i mami'acpacux1 gets/procures/acquires/obtains/accepts x2 from source x3 [previous possessor not implied].lojufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된.ije ta'i mami'afanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)jy
But where do we get those sentences? And how do we translate them?
출처: tatoeba
ka'e siskux1이 x2를 찾다/검색하다, x3(집합)에서tu'alopavalsix1은 x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의lo'ijufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된
gi'e fackix1 discovers/finds out x2 (du'u) about subject/object x3; x1 finds (fi) x3 (object).lo'ixefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)belo'ijufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된
You can search sentences containing a certain word and get translations for these sentences.
출처: tatoeba & sutysisku
ka'e siskux1이 x2를 찾다/검색하다, x3(집합)에서tu'alovalsix1은 x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의
gi'e fackix1 discovers/finds out x2 (du'u) about subject/object x3; x1 finds (fi) x3 (object).lo'ixefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글).ije ku'i na je'a fadnix1 [member] is ordinary/common/typical/usual in property x2 (ka) among members of x3 (set).filovlacku{{c1}} is a dictionary concerning {{c3}} authored by {{c3}} intended for {{c4}} in medium {{c5}}.
You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.
출처: sutysisku
minakaknex1은 x2(행동/상태)를 할 수 있다/될 수 있다, x3의 조건/상태에서lonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)deipoijufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된
This is the sentence which I can't translate.
출처: tatoeba & sutysisku
xudo ka'e fanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)fologlibaux1은 영어이다, x2(언중)에 의해 사용되는, x3(전하고자 하는 바)를 전달하기 위해filoponbau{{p1=b1}} is the Japanese language used by {{b2}} to express/communicate {{b3}} (si'o/du'u, not quote).
Can you translate English into Japanese?
출처: tatoeba & sutysisku
ku'i ta'i mami'acpacux1 gets/procures/acquires/obtains/accepts x2 from source x3 [previous possessor not implied].lojufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된.ije ta'i mami'afanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
.jy.
But where do we get those sentences? And how do we translate them?
출처: sutysisku
la .tatoebas. cufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)vlacku{{c1}} is a dictionary concerning {{c3}} authored by {{c3}} intended for {{c4}} in medium {{c5}}.
Tatoeba is a language dictionary.
출처: tatoeba
fanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
lu li'u la lojban foma
How do you say "" in Lojban?
출처: tatoeba
.ixudofanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
Are you a translator?
출처: tatoeba
loxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)bedeicuxlalix1은 x2하기에 안 좋다, x3란 기준에서xefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
The translation of this sentence is a bad translation.
출처: tatoeba & sutysisku
miputcidux1 [agent] reads x2 [text] from surface/document/reading material x3; x1 is a reader.lo pamoi po'o xefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
I read only the first translation.
출처: tatoeba & sutysisku
lonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)levalsix1은 x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의cunandux1은 x2(어려움을 느끼는 주체)에게 어렵다, x3의 조건에서mutcex1은 아주 x2(성질)하다, x3한 방향으로
That word is very hard to translate.
출처: tatoeba
fanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
lu li'u la .lojban. foma
How do you say '' in Lojban?
출처: sutysisku
la .alis. gletux1 copulates/mates/has coitus/sexual intercourse with x2.la .maris. calonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)deise pi'o lo me la'o .gy. .android. .gy. me'u cabrax1 is apparatus/mechanism/device/equipment for function x2 controlled/[triggered] by x3 (agent).
Alice was fucking Mary while translating this sentence on his Android device.
출처: sutysisku
robangux1은 x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서cujainandux1은 x2(어려움을 느끼는 주체)에게 어렵다, x3의 조건에서
fai lokafanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)fice'u
All languages are hard to translate into.
출처: tatoeba & sutysisku
maxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
zo perlix1 is a pear [fruit] of species/strain x2.lodobangux1은 x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
How to say 'pear' in your language?
출처: sutysisku
mitatpix1은 x2(사건/상황) 때문에 피곤하다lonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
I'm tired of translating.
출처: tatoeba & sutysisku
maxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
zoi by.XXX.by. fanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)la baurnuludu
How do you say XXX in Dutch?
출처: tatoeba
maxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
lu mipramix1이 x2를 사랑한다do li'u lofrasybangufraso: x1 reflects French/Gallic culture/nationality/language in aspect x2. bangu: x1은 x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
How do you say "I love you" in French?
출처: tatoeba & sutysisku
tipoijufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된naxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글).i ba'e sefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
This sentence is not a translation. It's the original.
출처: tatoeba & sutysisku
la'oi Aix-la-Chapelle sefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)fu la'oi Aachen fola .doitc.
Aix-la-Chapelle is Aachen in German.
출처: tatoeba
xuloxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)cudranix1 is correct/proper/right/perfect in property/aspect x2 (ka) in situation x3 by standard x4.
Is this translation correct?
출처: sutysisku
maxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
zo plisex1 is an apple [fruit] of species/strain x2.lodobangux1은 x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
How to say "apple" in your language?
출처: tatoeba & sutysisku
lonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)lovalsix1은 x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의cunandux1은 x2(어려움을 느끼는 주체)에게 어렵다, x3의 조건에서mutcex1은 아주 x2(성질)하다, x3한 방향으로
That word is very hard to translate.
출처: sutysisku
.i ju'o kaknex1은 x2(행동/상태)를 할 수 있다/될 수 있다, x3의 조건/상태에서covlasiskuvalsi: x1은 x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의 sisku: x1이 x2를 찾다/검색하다, x3(집합)에서
gije xefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)fackix1 discovers/finds out x2 (du'u) about subject/object x3; x1 finds (fi) x3 (object)..i ku'i na me lo'evlastex1은 사전(dictionary)이다, x2(단어들)로 이뤄진, x3의 순서로 된, x4(매체)로 된, x5 언어의
You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.
출처: tatoeba
la .tom. gletux1 copulates/mates/has coitus/sexual intercourse with x2.la .maris. calonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)deise pi'o lo me la'o .gy. .android. .gy. me'u cabrax1 is apparatus/mechanism/device/equipment for function x2 controlled/[triggered] by x3 (agent).
Tom was fucking Mary while translating this sentence on his Android device.
출처: sutysisku
konafanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)dei
Do not translate this sentence!
출처: tatoeba & sutysisku
maxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)de'uladotybaux1은 독일어이다, x2(언중)에 의해 사용되는, x3(전하고자 하는 바)를 전달하기 위해
How do you say that in German?
출처: tatoeba & sutysisku
puku misespajix1 (event/action abstract) surprises/startles/is unexpected [and generally sudden] to x2.lodu'u da'i xefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
lo'u mixebnix1이 x2를 싫어한다
li'o le'u vau zo'o
I would have been surprised if the translation had been "I hate... " :)
출처: tatoeba
mifanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)lo bi'a jaisedjicax1은 x2를 원한다, x3의 목적으로bemi
I translate what I want!
출처: tatoeba & sutysisku
lonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)cute'irselstatisteci: x1 (ka) is specific/particular/specialized/[special]/a defining property of x2 among x3 (set). stati (x2): x1 has a talent/aptitude/innate skill for doing/being x2.
Translation is a kind of special skill.
출처: tatoeba & sutysisku
la'o fy.Aix-la-Chapelle.fy. sefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)fu la'o dy.Aachen.gy foladotybaux1은 독일어이다, x2(언중)에 의해 사용되는, x3(전하고자 하는 바)를 전달하기 위해
Aix-la-Chapelle is Aachen in German.
출처: tatoeba
xulexefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)cudranix1 is correct/proper/right/perfect in property/aspect x2 (ka) in situation x3 by standard x4.
Is this translation correct?
출처: tatoeba
kofanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)deilaglibaux1은 영어이다, x2(언중)에 의해 사용되는, x3(전하고자 하는 바)를 전달하기 위해
Put this sentence into English.
출처: tatoeba & sutysisku
locertux1 is an expert/pro/has prowess in/is skilled at x2 (event/activity) by standard x3.fanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)cufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)gajenailovalsix1은 x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의gilojufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된
A good translator translates not words, but sentences.
출처: tatoeba & sutysisku
va'o lonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)lo bangisulu jufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된loglibaux1은 영어이다, x2(언중)에 의해 사용되는, x3(전하고자 하는 바)를 전달하기 위해keiku joi lonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)loglibaux1은 영어이다, x2(언중)에 의해 사용되는, x3(전하고자 하는 바)를 전달하기 위해jufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된lo bansuve'a keina'esirjix1 is straight/direct/line segment/interval between x2 and x3; (adjective:) x1 is linear.fanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)lo bangisulu jufrax1은 x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된lo bansuve'a
If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence.
출처: tatoeba & sutysisku
ka'e siskux1이 x2를 찾다/검색하다, x3(집합)에서tu'alovalsix1은 x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의
gi'e fackix1 discovers/finds out x2 (du'u) about subject/object x3; x1 finds (fi) x3 (object).lodu'uma kau xefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글).ije ku'i na je'a fadnix1 [member] is ordinary/common/typical/usual in property x2 (ka) among members of x3 (set).filovlacku{{c1}} is a dictionary concerning {{c3}} authored by {{c3}} intended for {{c4}} in medium {{c5}}.
You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.
출처: tatoeba
robangux1은 x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서cujainandux1은 x2(어려움을 느끼는 주체)에게 어렵다, x3의 조건에서
fai lokafanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)fila .lojban. ce'u
All languages are hard in translating from them to Lojban.
출처: sutysisku
maxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
zoi zoi. kaisha zoi. loglibaux1은 영어이다, x2(언중)에 의해 사용되는, x3(전하고자 하는 바)를 전달하기 위해
What is the English for "kaisha"?
출처: tatoeba
pau dofanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
zoi gy.How do you say “I ate an apple.” in Lojban?.gy. la lojban foma
How do you say "How do you say 'I ate an apple.' in Lojban?" in Lojban?
출처: tatoeba
la'oi Aix-la-Chapelle sefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)fu la'oi Aachen folo bandu'e'u
Aix-la-Chapelle is Aachen in German.
출처: tatoeba
la tom gletux1 copulates/mates/has coitus/sexual intercourse with x2.la meris calonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)dei sepi'o lo me la'o gy.Android.gy. me'u cabrax1 is apparatus/mechanism/device/equipment for function x2 controlled/[triggered] by x3 (agent).
Tom was fucking Mary while translating this sentence on his Android device.
출처: tatoeba
ka'e valsix1은 x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의siskux1이 x2를 찾다/검색하다, x3(집합)에서
ja'e lonucpacux1 gets/procures/acquires/obtains/accepts x2 from source x3 [previous possessor not implied].loxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글).i ku'i namulnox1이 끝나다/x1의 x2(성질)은 완전하다, x3란 기준에서lokalomkaix1 is a typical representative of property x2lokavlacku{{c1}} is a dictionary concerning {{c3}} authored by {{c3}} intended for {{c4}} in medium {{c5}}.
You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.
출처: sutysisku
robangux1은 x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서cujainandux1은 x2(어려움을 느끼는 주체)에게 어렵다, x3의 조건에서
fai lokafanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)fila lojban ce'u
All languages are hard in translating from them to Lojban.
출처: tatoeba
la .maris. gletux1 copulates/mates/has coitus/sexual intercourse with x2.la .maris. calonufanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)deise pi'o lo me la'o .gy. .android. .gy. me'u cabrax1 is apparatus/mechanism/device/equipment for function x2 controlled/[triggered] by x3 (agent).
Mary was fucking Mary while translating this sentence on his Android device.
출처: sutysisku
maxefanvax1(번역가)이 x2(번역 전의 글)를 번역하다, x4 언어에서 x3언어로, x5(번역 후의 글)
zoi zoi. kaisha zoi. la .inglic.