Home cmavo gismu lujvo jufra

glico

fi'o spajix1 (event/action abstract) surprises/startles/is unexpected [and generally sudden] to x2. mi lo fetsix1x2라는 종의 암컷이다, x3란 특징으로 보았을 때 pu xamgux1x2하기에 좋다, x3란 기준에서 tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 bau lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
To my surprise, she spoke English very well.

출처: sutysisku


xu lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 cu jai nandux1x2(어려움을 느끼는 주체)에게 어렵다, x3의 조건에서 fai lo ka se cilrex1 learns x2 (du'u) about subject x3 from source x4 (obj./event) by method x5 (event/process).
Is English a difficult language to learn?

출처: tatoeba & sutysisku


mu'a ra se bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 lo dotcox1 reflects German/Germanic culture/nationality/language in aspect x2. e lo frasox1 reflects French/Gallic culture/nationality/language in aspect x2. e lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
For example, he speaks German, French and English.

출처: tatoeba


mi ctucax1(선생)이 x2(학생)에게 x3(내용)를 가르치다, x4(과목)의, x5(교수법)로 fo lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
I teach English.

출처: tatoeba & sutysisku


.i lo jesnix1 is a needle [pointed shape/form, not tool] of material x2. cu degygutci{{g1}} is {{g2}} inch/inches (length unit). li pa pi re lo'e glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
The needle is 1.2 English inches in size.

출처: sutysisku


.i lo foldix1 is a field [shape/form] of material x2; x1 is a broad uniform expanse of x2. cu clanix1x2 방향으로 길다, x3(측정기준)로 je cibjmagutci{{g1}} is {{g2}} yard/yards (length unit). be li pa re no bei lo'e glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
The field is 120 yards in length.

출처: sutysisku


lo'e ponjox1 reflects Japanese culture/nationality/language in aspect x2. na se bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
The typical Japanese person doesn't speak English.

출처: tatoeba & sutysisku


mi raltex1 retains/keeps/holds x2 in its possession. so'o lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 cuktax1x2(내용)에 관한 책이다, x3(저자)가 쓴, x4(독자)를 위해서, x5(종이/파피루스)에 쓴
I have some English books.

출처: tatoeba & sutysisku


.i mi traduki lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 lo lojbox1은 로지반어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
I translate from English to Lojban.

출처: sutysisku


i ku'i so'e skamix1 is a computer for purpose x2. pilnox1x2(도구)를 사용하다, x3를 목적으로 cu milxex1 is mild/non-extreme/gentle/middling/somewhat in property x2 (ka); x1 is not very x2. do'anai ke glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 se bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
But most computer users know 'a little' English.

출처: tatoeba


lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 ctucax1(선생)이 x2(학생)에게 x3(내용)를 가르치다, x4(과목)의, x5(교수법)로 be mi ba'o stidix1x2(아이디어)를 x3에게 제안하다 lo nu mi tcidux1 [agent] reads x2 [text] from surface/document/reading material x3; x1 is a reader. loi vi cuktax1x2(내용)에 관한 책이다, x3(저자)가 쓴, x4(독자)를 위해서, x5(종이/파피루스)에 쓴
My English teacher advised me to read these books.

출처: tatoeba & sutysisku


lo kadnox1 reflects Canadian culture/nationality in aspect x2. prenux1은 사람이다 cu bauplix1 uses language x2 for purpose x3. fe lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 fe lo frasox1 reflects French/Gallic culture/nationality/language in aspect x2.
They speak English and French in Canada.

출처: tatoeba & sutysisku


.i lo jungox1 reflects Chinese [Mandarin, Cantonese, Wu, etc.] culture/nationality/language in aspect x2. bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 cu darnox1 is far/distant from x2 in property x3 (ka). lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 lo ka va'o ce'u ma kau tarmix1 [ideal] is the conceptual shape/form of object/abstraction/manifestation x2 (object/abstract). lo nu bacrux1x2(소리)를 내다
Chinese language is far from English in the manner of pronunciation.

출처: sutysisku


ra pu cilrex1 learns x2 (du'u) about subject x3 from source x4 (obj./event) by method x5 (event/process). fi lo se bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 bazi
Soon, he learned how to speak English.

출처: tatoeba


ro da djunox1x2를 알다. x3x2의 주제. lo du'u lo fetsix1x2라는 종의 암컷이다, x3란 특징으로 보았을 때 ka'e xamgux1x2하기에 좋다, x3란 기준에서 tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 bau lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
Everybody knows she can speak English well.

출처: sutysisku


lo frasox1 reflects French/Gallic culture/nationality/language in aspect x2. jo'u lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 cu ro mei lo bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 be mi
I know only French and English.

출처: tatoeba & sutysisku


mo'u mo'icli{{c1=m1}} memorizes/commits to memory {{c2=m2}} (du'u) about subject {{c3=m3}} from source {{c4}} (obj./event) by method {{c5}} (event/process)) fi su'o reki'o lo valsix1x2란 뜻을 가진 단어다, x3 언어의 befi lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
I have memorized 2,000 English words.

출처: tatoeba


xu do se bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
Do you speak English?

출처: tatoeba & sutysisku


lo prenux1은 사람이다 na'o ctucax1(선생)이 x2(학생)에게 x3(내용)를 가르치다, x4(과목)의, x5(교수법)로 fi lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
He is an English teacher.

출처: sutysisku


.i mi traduki lo vi .uenzi lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
I'm translating this text to English.

출처: sutysisku


mi jimpex1x2(사실)를 이해하다, x3(주제)에 관한 tcidux1 [agent] reads x2 [text] from surface/document/reading material x3; x1 is a reader. lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 i ku'i mi kaknex1x2(행동/상태)를 할 수 있다/될 수 있다, x3의 조건/상태에서 nai lo ka tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 ri
I can read English, but I can't speak it.

출처: tatoeba


ti noi glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 .ensaio cu so'u sai va'ei pranex1 is perfect/ideal/archetypical/faultless/flawless/un-improvable in property/aspect x2 (ka).
This English essay is far from perfect.

출처: sutysisku


ko'a glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
She is English.

출처: tatoeba


ki'u lo nu ciskax1(기록자)이 x2를 기록하다, x3(매체)에, x4(필기도구)를 이용해서 bau lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 kei lo nu tcidux1 [agent] reads x2 [text] from surface/document/reading material x3; x1 is a reader. lo vi cuktax1x2(내용)에 관한 책이다, x3(저자)가 쓴, x4(독자)를 위해서, x5(종이/파피루스)에 쓴 cu frilix1x2(행위자)에게 쉽다, x3의 조건에서 mi
Written in English, this book is easy for me to read.

출처: tatoeba & sutysisku


.i ti noi tanxex1은 상자이다, x2(담을 물건)를 위한, x3(재질)로 만든 cu bundax1 is x2 (def. 1) local weight unit(s) [non-metric], standard x3, subunits [e.g. ounces] x4. li pa no lo'e glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
This box is 10 Engish pounds in weight.

출처: sutysisku


mi nelcix1x2를 좋아한다 lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
I like English.

출처: tatoeba & sutysisku


mi se bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 no na me lo frasox1 reflects French/Gallic culture/nationality/language in aspect x2. jo'u lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
I know only French and English.

출처: tatoeba & sutysisku


la marikas cu sidjux1(도움주는 사람)이 x2(도움받는 사람)가 x3(하고자 하는 것) 하는 것을 돕다, mi tu'a lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
Marika helps me in English.

출처: tatoeba


lo vi jufrax1x2에 관한 문장이다, x3(언어)로 된 na glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
This sentence is not in English.

출처: tatoeba & sutysisku


.i .e'o do traduki fi lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
Translate this into English, please.

출처: sutysisku


ti noi glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 ensaio cu so'u sai va'ei pranex1 is perfect/ideal/archetypical/faultless/flawless/un-improvable in property/aspect x2 (ka).
This English essay is far from perfect.

출처: tatoeba


ko'a ka'e bauplix1 uses language x2 for purpose x3. lo dotcox1 reflects German/Germanic culture/nationality/language in aspect x2. .e lo frasox1 reflects French/Gallic culture/nationality/language in aspect x2. .e ji'a lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
She speaks German and French, not to mention English.

출처: tatoeba & sutysisku


lo ni lo ponjox1 reflects Japanese culture/nationality/language in aspect x2. verbax1x2(나이)살의 아이다, x3 기준에서 미성숙한 cu zganax1x2를 관찰하다, x3(감각/수단)를 통해서, x4의 조건에서 lo veltivnitivni (x4): x1 broadcasts/televises programming x2 via medium/channel x3 to television receiver x4. cu zmadux1x2를 능가한다, x3(능가하는 성질)를, x4(능가하는 양)만큼 tu'a lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 verbax1x2(나이)살의 아이다, x3 기준에서 미성숙한
Japanese children watch television more than English children.

출처: tatoeba & sutysisku


ra filta'a{{t1=f2}} speaks fluently to {{t2}} about subject {{t3}} in language {{t4}} under conditions {{f3}}. fo lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
He speaks English fluently.

출처: tatoeba & sutysisku


ro da djunox1x2를 알다. x3x2의 주제. lo du'u le fetsix1x2라는 종의 암컷이다, x3란 특징으로 보았을 때 ka'e xamgux1x2하기에 좋다, x3란 기준에서 tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 bau lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
Everybody knows she can speak English well.

출처: tatoeba


mi jimpex1x2(사실)를 이해하다, x3(주제)에 관한 tcidux1 [agent] reads x2 [text] from surface/document/reading material x3; x1 is a reader. lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 .i ku'i mi kaknex1x2(행동/상태)를 할 수 있다/될 수 있다, x3의 조건/상태에서 nai lo ka tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 ri
I can read English, but I can't speak it.

출처: sutysisku


le glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 gugyka'i{{k1}} is a diplomat/ambassador representing country {{k2=g1}} in matter(s)/function(s) {{k3}}. cu pu camcpe$cp_1$=$ca_1$ demands $cp_2$ from $cp_3$. lo nu ri tolka'i penmix1x3에서 x2를 만나다 le gugja'a{{j1}} is the president of people {{g2}} in country {{g3}}.
The English ambassador demanded to meet with the President directly.

출처: tatoeba


.i lo jubmex1x2(책상 재질)로 된 책상이다, x3(책상 다리)가 지지하는 cu jmagutci{{g1}} is {{g2}} international foot/feet (length unit) in length. li re lo'e glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
The table is two English feet in size.

출처: sutysisku


lo frasox1 reflects French/Gallic culture/nationality/language in aspect x2. jo'u lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 cu .olkai lo ka bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서 mi
I know only French and English.

출처: tatoeba & sutysisku


le fetsix1x2라는 종의 암컷이다, x3란 특징으로 보았을 때 cu kaknex1x2(행동/상태)를 할 수 있다/될 수 있다, x3의 조건/상태에서 lo nu zabnax1 is favorable/great/superb/fabulous/dandy/outstanding/swell/admirable/nice/commendable/delightful/desirable/enjoyable/laudable/likable/lovable/wonderful/praiseworthy/high-quality/cool in property x2 by standard x3; x1 rocks in aspect x2 according to x3 tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 fo lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
She can speak English pretty well.

출처: tatoeba


le prenux1은 사람이다 na'o ctucax1(선생)이 x2(학생)에게 x3(내용)를 가르치다, x4(과목)의, x5(교수법)로 fi lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
He is an English teacher.

출처: tatoeba


zoi gy.Steve.gy. merkox1은 미국과 관련됐다, x2의 측면에서 glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 cmenex1의 이름은 x2이다. x3가 그렇게 부른다
Steve is an American name.

출처: tatoeba


fi'o spajix1 (event/action abstract) surprises/startles/is unexpected [and generally sudden] to x2. mi le fetsix1x2라는 종의 암컷이다, x3란 특징으로 보았을 때 pu xamgux1x2하기에 좋다, x3란 기준에서 tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 bau lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
To my surprise, she spoke English very well.

출처: tatoeba


.e'e pei mi'o darlux1 argues for stand x2 against stand x3; [an opponent is not necessary]. bau lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
Do you feel competent about us presenting our argument in English?

출처: sutysisku


do traduki zoi zoi.kaisha.zoi ma noi glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
How do you say "kaisha" in English?

출처: tatoeba


la .marikas. cu sidjux1(도움주는 사람)이 x2(도움받는 사람)가 x3(하고자 하는 것) 하는 것을 돕다, mi tu'a lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 bangux1x2(화자)가 사용하는 언어이다, x3(표현)를 나타내기 위해서
Marika helps me in English.

출처: sutysisku


mi na tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 bau le glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
I don't speak English.

출처: tatoeba


mi glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서 lo nu mi citkax1x2를 먹다 la cidjrbiskit
I am English in that I eat biscuits.

출처: tatoeba


sei laknex1 (event/state/property) is probable/likely under conditions x2. mi'ai tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 lo fangex1 is foreign/alien/[exotic]/unfamiliar to x2 in property x3 (ka). bau lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
We tend to use English when we see a foreigner.

출처: tatoeba & sutysisku


lo fetsix1x2라는 종의 암컷이다, x3란 특징으로 보았을 때 cu kaknex1x2(행동/상태)를 할 수 있다/될 수 있다, x3의 조건/상태에서 lo nu zabnax1 is favorable/great/superb/fabulous/dandy/outstanding/swell/admirable/nice/commendable/delightful/desirable/enjoyable/laudable/likable/lovable/wonderful/praiseworthy/high-quality/cool in property x2 by standard x3; x1 rocks in aspect x2 according to x3 tavlax1x2에게 x4(언어)로 x3(주제)에 대해서 말하다 fo lo glicox1은 영어권 문화와 관련된 무언가다, x2라는 관점에서
She can speak English pretty well.

출처: sutysisku