je
이것은 크고 빨간 개다.
이 문장을 로지반으로 쓰려면 어떻게 해야할까?
ta barda xunre gerku.
라고 하면 되지 않을까? 아쉽게도 저렇게 쓰면 이것은 (크게 빨간) 개이다.
가 돼버린다. barda가 xunre를 수식하면 크게 빨간
이라는 이상한 뜻이 나온다.
ta barda xunre bo gerku.
라고 하면 어떨까? 위 문장은 좀 더 비슷하긴 하지만 아직 정답은 아니다. 저렇게 말하면 빨간 개 중에서 큰 편이다
라는 뜻이 된다.
barda도 gerku를 수식하고 xunre도 gerku를 수식하게 하려면 어떻게 해야 할까?
영어라면 and
를 쓰고 한국어는 크고 빨간
의 ~고
를 쓰듯이 로지반에서는 je
를 쓴다.
ta barda je xunre gerku.
라고 쓰게 되면 je
가 bo
처럼 barda와 xunre를 묶어주게 되는데, 단순히 묶기만 하는 게 아니고 ~하고
라는 뜻을 더해준다. 즉, 우리가 원하는 의미가 된다.
다른 예시를 하나만 더 보자.
ta cmalu je melbi ckule.이것은 (작고 아름다운) 학교이다.
ja
je
와 비슷하지만 ~하고
가 아닌 또는
의 의미를 추가한다.
역자: naja, jo, ju 등등도 있지만 절대로 쓸 일이 없을 것 같아서 그냥 생략했습니다.
<< 5.3.ke
5.5.be_bei >>